nasıl ki ingilizce'de fuck var, bizde de amına koyarım var. hem bizim eksiğimiz mi var ki? bu ama koymak öyle bir meseledir ki, artık küfürlükten bile çıkmıştır he. nasıl ki ingilizce'de fuck kelimesini cümlenin neresine getirirsen getir bir anlam buluyor, işte bu ama koymak kalıbında da aynısı var. hatta bazen bir samimiyet, bir içtenlik bile sezebilirsiniz. dilden dile dolaşır. atalarımızdan bize armağandır.
türk küfrünün en güzide yerindedir ama koymak; çünkü toplum içerisinde güçlü konumda olan erkeğin gücünü göstermesinin bir yolu da fiziksel gücünü cinsellikle bağdaştırmasıdır. bu açıdan bakıldığında ama koymak da bunun en kolay yolu. ayrıca cins-i latifle herhangi bir cinsel yakınlaşması olmayan erkeğin libidosunun ağzına vurması da bu söylemin sıkça kullanılmasına neden olmaktadır.
kullanmasını bilmeyenlerin elinde ama koymak değerini kaybetmiş bir görüntü sergilese de, küfrün hakkını veren ve ağzına yakışan insanların vazgeçilmezidir bir yandan da. bu şekilde konuşabilen insanları dinlemek de ayrı bir güzelliktir. bu yüzden her cümlesini olur olmaz "amına koyayım" diye bitiren insanlar da mecbur olmadıkça muhatap olunmaması gereken insanlardır kanaatimce.